Liebe Leser,
Haben Sie Kummer und wissen nicht weiter? Wissen Sie auf
bestimmte Probleme keine Antwort? Wenden Sie sich vertrauensvoll an
mich. Ich helfe Ihnen. Ihre Tante Frieda |
Liebe Tante Frieda,
Eine Antwort auf
den Brief des neugierigen Schweizers bezüglich des Wortes „Farang“.
Lieber Schweizer,
ja, Du hast recht, normalerweise müssten wir als Konn Farang bezeichnet
werden. Aber wer weiß, vielleicht hast Du auch recht mit Deinen anderen
Vermutungen. Vielleicht kann ich Dir etwas weiter helfen, obwohl die
Entrüstung unserer bekannten Thailand-Experten wieder nicht zu bremsen
sein wird. Ich hatte in einem Buch gelesen, bevor ich 1999 nach Thailand
kam, das der Name aus einer Zeit stammt, als die Überseereisen noch mit
Segelschiffen gemacht wurden, um 1700 AD. Der erste Weiße, der das
damalige Siam betreten hatte, war ein Franzose. Die Siamesen aus der
Zeit konnten das Wort „Francaise“ (Franzose) nicht aussprechen und somit
war der „Farang“ geboren und hat alle Wirren in Siam/Thailand gut
überstanden. Es ist also kein Schimpfwort, sondern wir sind eben die
Franzosen.
Gruß von Erna Meier
Liebe Erna Meier,
Mittlerweile so meine ich, sollten die Thailänder allerdings gelernt
haben, dass es mehr Nationen gibt und nicht nur die „Francaise“ - wir
haben ja auch unseren Nationalstolz, nicht nur die Thais. Wie würden die
sich fühlen, wenn wir sie als Kambodschaner oder Laoten oder Chinesen
bezeichnen würden? Aber wir Europäer wissen eben, dass sie „Thais“ sind,
obwohl aus diesen Ländern häufig ihre Vorfahren stammen. Aber ich
glaube, das Wort Farang ist immer noch besser als das Wort „Alien“, das
ja eigentlich auf Außerirdische zutreffend wäre und mit dem die Menschen
aus Thailands Nachbarländern bedacht werden.
Liebe Tante
Frieda,
In der letzten Ausgabe hat ein neugieriger Schweizer Sie gefragt, warum
die Thais zu den Farangs nicht Konn Farang sagen (ich habe das Wort Konn
mit Doppel-N geschrieben, damit man dieses Wort kurz ausspricht). Deine
Antwort entspricht nicht gerade der Tatsache. In dem Wort Farang, das
von dem Wort Francaise stammt, steckt die Bedeutung Mensch oder Person
schon drin wie in dem Wort Europäer oder Amerikaner oder Asiaten. Ein
Farang ist immer ein Mensch (abgesehen von der Frucht Farang (Guava).
Deshalb braucht man das Wort Konn nicht zu verwenden, wenn man das Wort
Farang benutzt. Konn Farang wäre ein Pleonasmus. Aber wenn man von
jemandem spricht, der aus einem bestimmten Land kommt, muss man sagen:
Konn Geraman, Konn Amerikan oder Konn Anglid. Aber das Wort Konn Kamoi
gibt es nicht. Ich weiß nicht, woher der liebe Herr das Wort her hat.
Konn Kie Kamoi gibt es schon und bedeutet diebischer Mensch.
Der Herr Schweizer
sollte seine Komplexe etwas im Zaum halten. Wenn er irgendetwas in
Thailand oder auf Thai nicht versteht, bedeutet das noch lange nicht,
dass die Thais die Farangs diskriminieren oder beleidigen wollen. Man
denkt hier nun mal anders, die Sprachstruktur ist anders. Bitte nicht
immer schlecht über die Menschen denken, auch wenn es nur Thais sind.
Ich persönlich glaube, dass die Einstellung, „die anderen Völker sind
schlechter als das eigene“ in Europa ausgeprägter ist als in Thailand.
Mit freundlichsten Grüßen aus Hamburg
P.Padmasuta
Lieber P.
Padmasuta,
Dass auch ein Farang (außer der Frucht) immer ein Mensch ist, ist uns
Konn Farangs schon klar. Dass das Wort Mensch darin beinhaltet ist,
weniger. Sonst bräuchten sich die Thailänder nicht als Konn Thai sondern
nur als Thai bezeichnen und das Wort Konn nur vor Thailand (wohlgemerkt
nicht Thai) setzen. Ich persönlich habe noch nie gehört, dass
irgendein Thai gesagt hätte „Konn Yeloman (German)“ oder „Konn Anglid“
oder so. Da hieß es immer nur: „Farang ben prathet Yeloman“ und so
weiter. Lieber P. Padmasuta, wir sind ja auch gar nicht böse darüber,
wir wundern uns nur. Sie sind schon sehr lange in Deutschland,
wahrscheinlich wissen Sie gar nicht mehr, wie ausgeprägt der
Nationalstolz (nicht Patriotismus) in Thailand ist, und in Thailand
alles besser und schöner ist als anderswo... |